Ko nozīmē "sadalu viedokli"?
Pēdējā laikā daudz kur lasu "......sadalu viedokli". Man pat vēstulē tā ir bijis uzrakstīts. Ko tas nozīmē - piekrīt manam viedoklim vai tieši otrādi - nē.
kvarts
tas nozīmē tikai to, ka konkrētais cilvēks neko nejēdz no latviešu valodas...
neveiksmīgs pakaļdarinājums no krievu valodas...
aggy Man vairāk liekas, ka tas kaut kāds moderns termins pēdējā laikā. Ja būtu atbildējis pusaudzis, tad skaidrs, bet sieviete pēc 50. Tepat pieredzes apmaiņā arī nupat izlasīju šo terminu, vēl šur un tur.
Ronis26
...nu...Varam ,pieņemt,ka Autors (termina lietojumam) savu viedokli --->gan Piešķir Tavai domai,gan (kādu daļu) Atmet,kādam Citam !!! :D
Ja ,nopietni, TAD - to kas Sadalīts=nekad neapvienosi bez Rētas.... ;)
zum Piekrišana viedoklim!!!
aggy Paldies! nomierinājāt!
iga Tas vairāk tāds kā tulkojums no krievu valodas-разделить мнение...
limonija Burtiskos tulkojumus no citām valodām, kas ne saturiski, ne jēdzieniski nepiestāv latviešu valodai, valodnieki sauc par kalkiem. Tādu ir diezgan daudz ievazājušies - pa lielam, neko sev, veikalā pārdodas, iznest lēmumu, likumā atrunāts(kaut kas), aprunāt viedokli, pasvītrot(viedokli) utt. Šie visi ir pārcēlumi no krievu valodas - burtiski un latviešu valodā neiederīgi. Par konkrēto jautājumu taisnība igai(2015-04-30 22:02) viedoklis.
Ronis26
Secinājums: Latvijā -latviesi,ir Ļoti veiksmīgi Asimilējušies :D
(būtu jau Jautri....ja ne "Melns Humors" )
Vēl jau kāds turpina dzīvot Krievijas guberņā.... ;)
lemija
Aņuks.
Sāra :- Daragoi, ti razdeļaješ majo mnenije?
Izja : - Da,daragaja, ja polnastju razdeļaju tvajo mņeņije. S pervoi časti ja vopše ņesoglasen, a vtoruju čast ja kategoričeski otvergaju !:))
janisb Googles tulkojums, valodas nezināšana vai vienkārši debīlisms, tā vietā lai lietotu "piekrītu viedoklim". Kā jau te minēja - kājas aug no krievu valodas dzīlēm...
estepats Eļektričeskij rubiļņik- elektriskais cirtnis- vislabāk sadala viedokli, ja grib vēl smalkāk, tad vajag gomogeņizator- homogejizatoru...
maktub69 politika
kokto Cik stulbam jaabuut ka reali sava viedoklja nav ? To var sadaliit ? Tas vainu ir vai nav . Vainu kaads to pienjem , kaads uzklausa vai katrs paliek pie sava .
fargo
es to saukt par internetismu. "razdjeļjaju mņeņije" - sadalu viedokli. valodas ietekmē viena otru. zinatnieku ieviestie valodas aizguvi ir "labie", laju aizguvumi ir vulgāri, neiznesīgi un visādi citādi "fui, fui". parasti tā arī ir, bet daži ir labi. man patīk "piedūrīgi", "lejkanna", "atstāvnieks". valodniekiem nepatīk. gramatika pieder valodniekiem, mana valoda pieder man.
vai tad sarunvaloda ir tāda pati kā literārā valoda? nebūt.
JurisK Sadalu viedokli - godiigi, neesmu taadu runu dzirdeejis. Bet daliities viedoklii, pieredzee, ar domaam - pilniigi latviski! Manupraat, jo valodnieki tomeer ir tikai teoreetikji un, kaa krievs saka - teorija bez praktiki mertva!
limonija
Fargo2015-05-01 00:09) viedoklis-gramatika pieder valodniekiem, mana valoda pieder man.
vai tad sarunvaloda ir tāda pati kā literārā valoda? nebūt.(c) Tieši tā. Es arī labprāt sarunvalodā lietoju, piemēram, datoriķu teicienus - šito deletēsim, kancelēsim, ieseivosim(lietu vai procesu, ideju), programma slikta/nobrukusi, gļuko utt. Bet tie burtiskie "krievniecismi" man kaut kā netīk - tikai muļķojoties varu kaut ko tādu pateikt. Reizēm radu pulkā muļķojamies - kurš vairāk tādus atcerēsies un ierēcam:D Piedūrīgi;) Valodas izjūta - individuāla lieta. Nekad nepārņemšu šitādu stilu kā manis augšminētie teicieni - par "aprunātiem viedokļiem" - latvieši aprunā cilvēkus, bet viedokļus - apspriež;)
av2
nesen lasiiju teoriju par meerkakkiem. Vinni esot ceelussies no....cilveekiem , no izmirussam civilizaacijaam uz zemes sen, sen atpakall. . Un neviss otraadi. Saaku pamazaam piekrist tam. Jo krutaakas tehnaloggijas, jo mazaaka slodze gan rokaam, gan smadzeneem. Pamazam atrofeejamaies.
Tam indiviidam, kuram vairs smadzeneess nav daudz rievu palikussas, ir viegli uzrakstiit ko tik debiilu. Paies veel miljons gadu, un buus jauna....meerkakku suga, no ssiis civilizaacijas.
Biezzi vien saaku dzirdeet visaadus briinumus latviessu sarunvalodaa. Un pats intresantaakais ir tas, ka runaataajs ( rakstiitaajs ) juutaas lloti...gudri, savaas aciis, veel. Teicu jau, atrofeejamies pamazaam.
Tinte
Jā, tas pa tiešo pārtulkots no krievu valodas. Nepatīk.
Te jau vēl vairāki tāda veida tulkojumi lasāmi... Piemēram, "aiz kam",, kur lietojams "tāpēc" vai "jo", vai "izmainīja", ko lieto runājot par krāpšanu.
